>>>of Gamilion, *and* co-comlien to the future head of the fleet.
>>
>>I'm afraid I don't know the word I've italicized, nor does my
>>dictionary. What is it?
>
>I suspect that Pasha means "coimelin", a term from the Pendorian
>language of Elf Sternberg's "Journal Entries of Kennet R'yal Shardik"
>series of SF-erotica. "Coimelin", as far as I can gather, seems to
>refer to one's true love, with the understanding (and assumption) that
>an individual can have more than one coimelin. Hah! That's how you spell it! (I was too lazy (and at work) to go look it up.
>Me, I find polyamory much too messy in the Real World, though it does
>make for happy fiction.
But, it's also fun in small doses, when you will never see the people again...
>I need to take my own advice.
--
-Pasha
Umm, right....I'll be with you in just a sec now...