|
Eyrie Productions, Unlimited
SpottedKitty
Member since Jun-15-04
605 posts |
May-16-16, 11:05 AM (EDT) |
|
21. "RE: AGA: Rebuilding After The Apocalypse"
In response to message #19
|
>>and I'm sure I remember a German translation that had an >>advert for instant soup inserted into the text... >>(Yes, that was a Real Thing that Really Happened.) > >There is an image for you. While Ohlmarks translation was, in all >honesty, shit and he really sholdn't have been allowed NEAR anything >in another language, at least he didn't do THAT. Are you sure you're >not thinking about 'Bored of the Rings', though? I know there is a >'variation' of Minas Morgul in it, there known as 'Chikken Noodul'. It was a long-standing problem; apparently the publisher had an advertising contract with a certain well-known (only in Germany) manufacturer of instant soup. I've come across a mention of at least one of the early Discworld books getting the same treatment — PTerry wasn't pleased either, and eventually changed his German publisher — and possibly some of the Pocket Star Trek novels as well. I have the collection of JRRT's Letters, and I'm trying to find the one where he reacts to finding out what happened. IIRC he was wonderfully scathing; almost as good as the time (just pre-WW2) when a prospective German (again...?) translator of The Hobbit wanted to know if someone with a good German name could prove his good Aryan origins... -- Unable to save the day: File is read-only. |
|
Alert | IP |
Printer-friendly page | Edit |
Reply |
Reply With Quote | Top |
|
|
Subject |
Author |
Message Date |
ID |
| |