|
Eyrie Productions, Unlimited
Nathan
Charter Member
1384 posts |
Nov-04-01, 03:07 PM (EDT) |
|
"Comments and rereads: Wounded Rose"
|
Thought I'd start rereading Symphony, and came up with some questions/comments. > "Can I help you, miss?" asked one of the Raiders fans in section 115. > "No thanks," his seatmate replied. "Just looking." Huh? > "Tu madre, Juanito," she said to John Gill Translation, please. > But Kate stood just as before, her face expressionless but for >the contemptuous narrowing of her eyes. A thin line of blood appeared >below her left eye, beaded, and trickled down her face. Without >removing her hands from her ersatz weapon, she put out her tongue and >licked the bead away. > "So," she said. Cinematic imagination? Ooohhh... yeeaaaaaaahhhh... Blessed be. Nathan Baxter ----- Iä! Iä! Moe fthagn! |
|
|
Printer-friendly page | Top |
|
|
Berk
Charter Member
768 posts |
Nov-04-01, 04:10 PM (EDT) |
|
1. "RE: Comments and rereads: Wounded Rose"
In response to message #0
|
>> "Tu madre, Juanito," she said to John Gill > >Translation, please. A very insulting phrase in Spanish, both in its familiar tone and the implications about John's mother.. Berk Watkins Student of Quantum Bogodynamics... - Berk Watkins Student of Quantum Bogodynamics |
|
|
Printer-friendly page | Top |
|
|
JeanneHedge
Charter Member
933 posts |
Nov-04-01, 04:13 PM (EDT) |
|
2. "RE: Comments and rereads: Wounded Rose"
In response to message #0
|
>Thought I'd start rereading Symphony, and came up with some >questions/comments. > >> "Can I help you, miss?" asked one of the Raiders fans in section 115. >> "No thanks," his seatmate replied. "Just looking." > >Huh? It works on a several different levels. When shopping, and a sales clerk comes up and asks "Can I help you?" and you don't want to be bothered you say "Just looking." Here, "miss" could be a reference to the female batter, or a reference to the batter missing the ball. "Just looking" has to do with the batter taking a called strike (as opposed to a swinging one), which is also known as "caught looking." >> "Tu madre, Juanito," she said to John Gill > >Translation, please.
It's a "yo' mama!" (tu madre = your mother; Juanito = John) Regards, Jeanne http://www.jhedge.com http://go.compuserve.com/Anime Jeanne |
|
|
Printer-friendly page | Top |
|
|
|
Gryphon
Charter Member
22422 posts |
Nov-04-01, 04:30 PM (EDT) |
|
3. "RE: Comments and rereads: Wounded Rose"
In response to message #2
|
>>> "Can I help you, miss?" asked one of the Raiders fans in section 115. >>> "No thanks," his seatmate replied. "Just looking." > >It works on a several different levels. When shopping, and a sales >clerk comes up and asks "Can I help you?" and you don't want to be >bothered you say "Just looking." > >Here, "miss" could be a reference to the female batter, or a reference >to the batter missing the ball. "Just looking" has to do with the >batter taking a called strike (as opposed to a swinging one), which is >also known as "caught looking." Or, as Kenny Mayne used to put it, "Only Barnes & Noble lets you stand around doing nothing longer." :) >>> "Tu madre, Juanito," she said to John Gill >> >>Translation, please. > >It's a "yo' mama!" (tu madre = your mother; Juanito = John) Yep. 'Juanito' is a familiar diminuitive of Juan, too - when used between adults who aren't friends, it's insulting. (Sort of like calling him "John-chan", for those of you more familiar with Otakunese than Spanish.) --G. -><- Benjamin D. Hutchins, Co-Founder, Editor in Chief, Netadmin Eyrie Productions, Unlimited http://www.eyrie-productions.com/
-><- Benjamin D. Hutchins, Co-Founder, Editor-in-Chief, & Forum Mod Eyrie Productions, Unlimited http://www.eyrie-productions.com/ zgryphon at that email service Google has Ceterum censeo Carthaginem esse delendam. |
|
|
Printer-friendly page | Top |
|
|
|
|
Nathan
Charter Member
1384 posts |
Nov-04-01, 05:50 PM (EDT) |
|
4. "RE: Comments and rereads: Wounded Rose"
In response to message #3
|
>>Here, "miss" could be a reference to the female batter, or a reference >>to the batter missing the ball. "Just looking" has to do with the >>batter taking a called strike (as opposed to a swinging one), which is >>also known as "caught looking." > >Or, as Kenny Mayne used to put it, "Only Barnes & Noble lets you stand >around doing nothing longer." :) Heh. And we all love them for it. But something in the back of my brain keeps trying to associate that excange with Casey at the Bat... >>>> "Tu madre, Juanito," she said to John Gill >>> >>>Translation, please. >> >>It's a "yo' mama!" (tu madre = your mother; Juanito = John) > >Yep. 'Juanito' is a familiar diminuitive of Juan, too - when used >between adults who aren't friends, it's insulting. (Sort of like >calling him "John-chan", for those of you more familiar with Otakunese >than Spanish.) Dig. Thanks. Blessed B. Nathan Baxter ----- Iä! Iä! Moe fthagn! |
|
|
Printer-friendly page | Top |
|
|
|
version 3.3 © 2001
Eyrie Productions,
Unlimited
Benjamin
D. Hutchins
E P U (Colour)
|